информационная безопасность
без паники и всерьез
 подробно о проекте
Rambler's Top100Spanning Tree Protocol: недокументированное применениеАтака на InternetПортрет посетителя
BugTraq.Ru
Русский BugTraq
 Анализ криптографических сетевых... 
 Модель надежности двухузлового... 
 Специальные марковские модели надежности... 
 Бэкдор в xz/liblzma, предназначенный... 
 Три миллиона электронных замков... 
 Doom на газонокосилках 
главная обзор RSN блог библиотека закон бред форум dnet о проекте
bugtraq.ru / закон / обозрение / архив
ОБОЗРЕНИЕ
текущий выпуск
архив





#11: Трудности перевода


В прошлом выпуске я невольно стал провокатором. Когда призвал народ поправить фразу из перевода, в правильности которой сомневался. Да не обидятся на меня все откликнувшиеся, но переводить слова "as a matter of competition" "как предмет или "конкуренции" я бы не стал. Ну не говорят так... Считаю свой вариант наиболее адекватным.

Вообще, с переводом околокомпьютерных текстов постоянно происходят подобные вещи: на выходе получаем подстрочник. Один из последних встретившихся образчиков такого рода -- перевод GNU GPL: http://www.gnu.org.ru/gpl.html. Ну что стоило посмотреть на текст, скажем, того же закона "О правовой защите программ для ЭВМ и баз данных", а потом уже пихать исходник в "Стилус"?.. Лишнее подтверждение давно уже сформировавшегося у меня менеия о том, что программистам вообще опасно давать писать ттвенным программам и вообще любые тексты, которые будут интерпретироваться не компьютером, а человеком.

Возвращаясь, все-таки, к нашим баранам, то бишь к темам, освещаемым сайтом вообще и делу Склярова (да-да, опять), в частности, хочу заметить, что узкоспециальный текст, пропустив через переводчик и отредактировав как понравится, стоит все же показать специалистам. Они помогут.

Это я к тому речь веду, что не стоило переводить, как это сделало большинство леммингов, слова "charges are dropped" (употребленные впервые, кажется, в "Wired": http://www.wired.com/news/politics/0,1283,49122,00.html) как "обвинения сняты". В отечественном правовом лексиконе это выражение слишком близко по смыслу к "оправдан", тогда как "charges dropped" в лексиконе американском несколько шире по значению. (Более мудро выражаются авторы рассылки EFF: "Gove rnt Agrees to DefeSklyarov"; одно из значений слова "defer" - "придержать"). В то время, как Скляров не оправдан, а до сих пор всего-навсего отпущен под залог, хотя и с изменением условий пребывания на свободе. Рано праздновать.

Хотя Скляров, конечно, празднует. И я его понимаю.
http://www.wired.com/news/politics/0,1283,49272,00.html. Собственно, празднование организовано Electronic Frontier Foundation, понимаю я и их.

Ну и напоследок, чтобы закрыть временно тему, делюсь опасениями. События последних нескольких месяцев меня почему-то убеждают в том, что DMCA все-таки в конце концов будет применен в уголовном процессе, что, в условиях американской прецедентной системы права будет равносильно вступлению его в действие. (Кроме дела Склярова это и история с Эдвардом Фелтоном, которому запретили публиковать описания своих исследований, и Эриком Корли, который вынужден был удалить ссылку на программу "DeCSS" сайта.) В общем, несмотря на то, что Дмитрию оказаться в компании столь достойных людей я не желаю, тем не менее, пророчу: "Элкомсофт" признают в суде виновной в нарушении DMCA и сделают с ней что-нибудь нехорошее. Если ошибусь в своем пророчестве, то буду очень рад.

Вспоминаем хронологию процесса:
http://www.eff.org/IP/DMCA/US_v_Sklyarov/20011213_eff_pr.html
http://www.eff.org/Cases/US_v_Sklyarov/
http://www.theregister.co.uk/content/55/23403.html
http://www.cybercrime.gov/Sklyarov.htm
http://www.wired.com/news/politics/0,1283,46396,00.html
http://www.wired.com/news/politics/0,1283,46411,00.html
http://www.wired.com/news/politics/0,1283,45879,00.html
http://www.wired.com/news/politics/0,1283,45489,00.html
http://www.wired.com/news/politics/0,1283,45298,00.html.

В разделе "Net-культура" "Русского журнала" -- статья Александра Дорожкина "Электронный рэкет по-русски":http://www.russ.ru/netcult/20011217_dorozhkin.html. Из статьи любознательный читатель может узнать о том, как не надчто детей в Америке пугают самой российской мафией в мире. Весьма сильно напоминает шедевры незабвенного А.Какоткина, если кто еще помнит фамилию.

28 января следующего года состоится слушание дела Девида МакОуэна (David McOwen). Сисадмины, не смейтесь: обвиняется он в том, что несанкционированно установил на компьютерах университета, в котором работал, программу для распределенных вычислений. А грозит ему, между прочим, до 120 лет тюрьмы - в результате сложения санкций за каждый эпизод, коих насчиталось восемь. Сисадмины, плачьте: не дай Б-г, ваше местное отделение "Р" вздумает перенимать передовой опыт...
http://www.theregister.co.uk/content/6/23477.html.

Motion Picture Association of America лоббирует законопроект, который запретит продажу вообще любого устройства для обмена цифровой информацией, не имеющего механизма защиты от несанкционированного копирования информации. Также планируется введение нескольких новых видов преступлений с санкцией за них до пяти лет тюрьмы. Вам не кажется, что в Штаты скоро станет опасно ездить?..
http://www.wired.com/news/print/0,1294,49201,00.html.

Сейчас в госдуме рассматривается в первом чтении проект федерального закона №105454-3 "О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров". Пункт 4 статьи 4 закона планируется дополнить таким абзацем:

"Нарушением прав владельца товарного знака также признается несанкционированное использование товарного знака во всемирной компьютерной сети Интернет, в том числе в наименовании домена, если вследствие этого лицо, нарушившее право, получило или могло получить доходы, приобрело или могло приобрести какие-либо преимущества в деловом обороте".

На момент выхода этого выпуска с поправкой этой уже должны что-то сделать, но информации о том, что же таки сделали, у меня нет. Один из спорных моментов - не спровоцирует ли такая редакция поправки "обратные захваты" доменных имен, то есть, регистрацию товарного знака, совпадающего по написанию с названием раскрученного сетевого проекта, и последующее "отсуживание" раскрученного доменного имени. Среди побочных явлений принятия поправки - возможное приостановление регистрации новых доменов до внесения изменений в регламент регистрации.

В декабрьском номере журнала "Программист" (http://www.programme.ru) была напечатана статья Антона Серго "Хакер и Закон" (http://law.bugtraq.ru/articles/law.html, на сайте журнала ее пока нет). Врезки к статье с обзором прецедентов слуга, и статья, вообще-то, должна была выйти, подписанная еще и моим именем. Увы, что-то этому помешало... Да и вообще, не везет мне на публикации. В первый раз мой опус напечатали когда я, кажется, еще в школе учился, в минском журнале "Радиолюбитель. Ваш компьютер". Великий облом приключился, когда я пошел на почту получать ту сумму, что мне причиталась: оказалось, что указана она не в рублях, как я решил опрометчиво, а в белорусских "зайцах"... А было это в 1998, кажется, году, когда за рубль давали зайцев десять или даже больше...

Ну и, напоследок, не могу упустить такой удачный случай поглумиться: Adobe ("та- самая- компания- которая- возбудила- дело- против- русского- программиста- и т.д." - это все так говорят) сама в свою очередь обвиняется в нарушении авторских прав. Герой дня - некая компания Trio Systems LLC. Судом уже запрещена продажа программы InDesign, в которой использовался код Trio Systems. Adobe, естественно, не согласна и ссылается на лицензионное соглашение с TS, которым использование кода было разрешено.
http://news.findlaw.com/ap/ht/1700/12-19-2001/200112191008753903.html
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A62678-2001Dec18.html

Короче говоря, Adobe suxxx... Переводить не буду.




Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru



назад «     » вперед

  Copyright © 2001-2024 Dmitry Leonov   Page build time: 0 s   Design: Vadim Derkach