информационная безопасность
без паники и всерьез
 подробно о проектеRambler's Top100
Где водятся OGRыSpanning Tree Protocol: недокументированное применениеВсе любят мед
BugTraq.Ru
Русский BugTraq
 Анализ криптографических сетевых... 
 Модель надежности двухузлового... 
 Специальные марковские модели надежности... 
 Бэкдор в xz/liblzma, предназначенный... 
 Три миллиона электронных замков... 
 Doom на газонокосилках 
главная обзор RSN блог библиотека закон бред форум dnet о проекте
bugtraq.ru / форум / guestbook
Имя Пароль
ФОРУМ
все доски
FAQ
IRC
новые сообщения
site updates
guestbook
beginners
sysadmin
programming
operating systems
theory
web building
software
hardware
networking
law
hacking
gadgets
job
dnet
humor
miscellaneous
scrap
регистрация





Легенда:
  новое сообщение
  закрытая нитка
  новое сообщение
  в закрытой нитке
  старое сообщение
  • Напоминаю, что масса вопросов по функционированию форума снимается после прочтения его описания.
  • Новичкам также крайне полезно ознакомиться с данным документом.
добавил возможность включения работы с транслитом в настройки 14.11.03 00:09  Число просмотров: 1995
Автор: PaulGor Статус: Незарегистрированный пользователь
<"чистая" ссылка>
Да, кнопка перевода из транслита работает. Но есть 2 вопроса:
1) На здешних досках часто вопрос/ответ на тему компьютеров, типа
"Пойди в Control Panel, нажми Regional Options..."
Но переводчик всё первкодирует, в результате английский текст неоратимо портится. Как это обойти?
2) А есть ли - в Правилах? - правила для транслита именно для данного переводчика?
Ведь один может писать 'щ', 'я', ... по-одному, другой - по-другому, а ведь переводчик наверняка что-то одно считает нормальным...

Заодно уже, хоть не по теме - вот отвечаю сейчас, а внизу - 2 поля пустые -
"Ссылка" и "Заголовок". Для чего они?
<guestbook> Поиск 






Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru


  Copyright © 2001-2024 Dmitry Leonov   Page build time: 0 s   Design: Vadim Derkach