информационная безопасность
без паники и всерьез
 подробно о проектеRambler's Top100
Где водятся OGRыЗа кого нас держат?Сетевые кракеры и правда о деле Левина
BugTraq.Ru
Русский BugTraq
 Анализ криптографических сетевых... 
 Модель надежности двухузлового... 
 Специальные марковские модели надежности... 
 Notepad++ полгода раздавал зараженные... 
 Китайский прорыв из ESXi 
 С наступающим 
главная обзор RSN блог библиотека закон бред форум dnet о проекте
bugtraq.ru / форум / humor
Имя Пароль
ФОРУМ
если вы видите этот текст, отключите в настройках форума использование JavaScript
регистрация





Легенда:
  новое сообщение
  закрытая нитка
  новое сообщение
  в закрытой нитке
  старое сообщение
  • Напоминаю, что масса вопросов по функционированию форума снимается после прочтения его описания.
  • Новичкам также крайне полезно ознакомиться с данным документом.
перлы переводчика 05.06.03 09:22  
Автор: cybervlad <cybervlad> Статус: Elderman
<"чистая" ссылка>
Читаем умную статейку:
http://www.ibusiness.ru/marcet/ecommerce/21628/

Ну. "смекалистый украинский тинэйджер" - это на совести автора; переводчик же порадовала нас отдельно, внеся свой колорит в текст:
1. "Воры идентичности". Вообще-то Identity Theft переводится как "кража личности"...
2. "...злоупотреблений шифрами Социальной Безопасности". Social Security Number - номер социальнного страхования, аналог нашего ИНН.
3. Национальная Ассоциация дилеров по безопасности. Вообще-то в названии National Association of Securities Dealers (NASD) слово Securities переводится как ценные бумаги...
1




Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru


  Copyright © 2001-2026 Dmitry Leonov   Page build time: 0 s   Design: Vadim Derkach