|
лентарушное
15.01.09 02:41 // оригинал
Обожаю переводчиков Ленты - американец, канадец, какая разница, U.S.bills = "казначейские облигации США" (??).
Update: yes, он уже превратился из американца в канадца (хотя все равно ведь все ходы записаны), но бумажки теперь стали "американскими переводными векселями". Впрочем, рамблеровская ссылка подкидывает все новые варианты веселых переводов - по версии Цифровика 22-летний водитель уже стал безработным американцем из Онтарио (кхм), деньги получались не от бездетного однофамильца неопределенного возраста, желавшего осчастливить кого-то с такой же фамилией, а от 22-летнего дальнего родственника (отличный ход переводчика, я считаю), в аэропорту же Нью-Йорка должна была совершиться передача оформленных документов.
|
 |