информационная безопасность без паники и всерьез подробно о проекте |
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
04.04.18 21:40 // оригинал Наткнулся на забавный косяк в переводе "Террора" Марии Куренной. Как известно, изложение в "Терроре" скачет: зима 1847, потом лето 1846, потом лето 1847 и т.п. Дальше небольшой спойлер. В 5 главе (9 ноября 1847) рядовому Хизеру сносит кусок черепа. В 15 главе (11 июня 1847) при описании похорон лейтенанта Гора нас встречает фраза «Рядовой Хизер формально по-прежнему оставался жив, но потерял часть мозга и уже не мог возвратиться к исполнению своих обязанностей». Похоже, рядовой Хизер оказался первым образцом дискретного контрамота, если ноябрьское ранение помешало ему уже в июне. Проверил по английскому тексту — там такого нет, Хизер честно перечисляется вместе с другими морскими пехотинцами, так что, видимо, переводчица просто заблудилась в скачущих датах и решила подправить Симмонса. Справедливости ради, сам Симмонс чуть раньше тоже напортачил в датах, поставив в 13 главе 1846 год, а не 1847, это в переводе исправлено. Хотя не исключено что косяк Симмонса это не косяк, а оммаж аналогичному косяку Франклина, напортачившему в датах при описании зимовки.
|
авто
венгрия
вырвиглаз
германия
глюки
греция
гуглемап
драйверы
египет
железки
журнализм
империя добра
испания
италия
кино
кипр
клоуны
книги
криворучки
оспорт
португалия
программизм
сайт
софт
стрим
студень
турция
уродцы
фото
франция
цацки
чехия
читалки
android
bq
e51
eeepc
from facebook
hd2
hpc
htc
ipad
iphone
onlime
vista
windows 10
windows 7
windows 8
yota
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|